Extraño el castellano. Es mi lengua materna y el idioma que hablo con más comodidad. El idioma inglés contemporáneo como se habla en los EEUU también tiene sus virtudes, pero después de hablarlo predominantemente a diario por casi cuarenta años, me parece que estriñe un poco el pensamiento. Se puede volar alto y rápido, perdiendo amplitud y precisión. Es un idioma un tanto liviano y democrático, en el sentido menos halagador de estos términos.
A diferencia del inglés, el castellano tiene un peso específico que obliga al que desea expresarse con claridad y precisión a ascender pausadamente a su conclusión, bordando el hilo de la razón con emoción y experiencia vividas. Por eso lo prefiero, reconociendo plenamente la circularidad de la justificación conceptual de esta preferencia.
Sin embargo, por circunstancias del deber, la geografía, y los afectos, apenas hablo predominantemente castellano contadas veces al año. Funcionalmente, para todo propósito material, soy angloparlante.
Hace ya varios años que me ocupa la realización de haber contraído una deuda kármica con la comunidad de mi lengua materna, que me dio vida, educación, y cultura. No entendía entonces por qué esa realización no se manifestaba de manera geográfica. Tal vez ha sido y aún es necesario que mi conocimiento del inglés —en el que ya se han publicado muchos e importantísimos textos del budismo— se profundice, para mejor captar los matices de significado en los textos bajo estudio.
Espero que las traducciones y comentarios en castellano que publicaremos en estas páginas con el correr del tiempo ofrezcan un mapa general y herramientas básicas para la práctica del sendero a la iluminación que nos ofrece el Buda.
mangalam
Tashi Nyima, discípulo mendicante de Sakyamuni
Muy interesante tu reflexión… da a pensar y meditar para aquellos que comparten tu multiculturalidad y que difunden su experiencia espiritual o enseñan disciplinas alternativas en inglés cuando su idioma nativo es otro. Las emociones y pensamientos profundos suelen expresarse con más entereza y afinidad en el idioma (o idiomas para algunos) en el que crecimos y que nos recuerda nuestras raíces culturales, tradiciones y vínculos familiares. Gracias por compartir!
Gracias! Y bienvenid@ a La Gran Via…
Muchas gracias por expresarte en un castellano tan bonito, sobre todo te lo agradecemos los que no sabemos ingles…y gracias por traducirnos preciosos textos que en castellano hay poco!
A la orden, Ruben. Gracias por visitar. Poco a poco, deseo traducir varios textos y comentarios. Tienes sugerencias?
Me ha encantado leer tantos textos iluminadores en castellano; BRAVO por esta excelente y dedicada labor de amor. ¡Muchas gracias!
Gracias a ti, Asima. Si tienes sugerencias, te las agradezco. Hay mucho ‘budismo’ en la literatura castellana, no todo escrito por budistas…
Gracias por compartir con nosotros todos las reflexiones que diariamente nos iluminan el sendero y nos ayudan a comprender mejor el camino.
Cada dia espero con entusiasmo leer la releflexion daria y adentrarme un poco mas en el conocimiento del Buda y enriquecer mi espiritu.
Gracias!